日本直郵
再次下單
瀏覽記錄
網站導航
面料
鈕扣
拉鍊
織帶
特價
新的!
HKD | 港元
繁體中文
更改語言與貨幣設置
在“註冊賬號”和“登錄”之前,您無法更改語言與貨幣設置。
アパレル資材商社のオークラ商事で外国社員の日常をシェアしています。
2020年8月31日

聊聊日文→中文、日漢翻譯①(服裝材料技術術語)

中国のこと
文化
分享此部落格文章

最近,我一直在負責翻譯工作,這次想分享我的感想,聊聊技術術語翻譯。

作為像我這樣不熟悉專業術語的人,我認為學習它們比翻譯它們更合適。


當我第一次看APPARELX類別時,有很多我不知道的技術術語,不僅我的日語,而且我的中文都成了問題。


『亮’『烏裡』

例如,我了解裡料和襯布的基本區別,但翻譯成中文時,「裡料」的意思是「裹布」嗎? 「襯布」不也叫「布」嗎? ? ?是啊,你和我在一起嗎? ?當我查字典時,它的解釋如下圖所示,是的,兩者都被翻譯為「襯布陳布」。

如果你再深入一點,你會發現,裡料→裡陳、裡料、裡子、里布,襯布→陳裡、陳布、里布陳點''有很多種說法,有沒有統一的說法,所以我們將日文反義詞“omote”和“背面”翻譯成中文“men”和“ri”,所以“ri 裡料”→“ri charge” ”。我選擇了翻譯。


「四合扣」與「按扣紐扣」的差別

另外,我個人認為「四合扣」和「按扣紐扣」是同一件事。我印像中這兩個詞都用了中文的“按扣”,但經過研究,我發現“四合扣”是“按扣”的一種。


漢字“按”的意思是日語動詞“緊固”或“按”,而“扣”的意思是“bodan”,所以這種類型的紐扣被稱為“按扣” .”

順便說一下,四合扣是由上下兩塊五金件組成,總共四塊五金件,所以中文稱為「四合扣」。使用模具四合扣的特殊機器(例如手動壓機)將點紐扣壓到布料上。


APPARELX 販售四合扣、手壓機、模具,人氣很高,請務必看看。

ApparelX Global是一個仍在完善中的樓梯,所以我認為還有很多東西欠缺。感謝您的理解與合作。


最後,在擔任翻譯時,有時我的中文程度不足以做出適當的回應,但透過使用上面的例子,我能夠在工作的同時學習新單字。翻譯、校對等工作看似不起眼,但除非你親自去做,否則你不會理解它的價值。清醒簡直太神奇了。

16大家認為有參考價值
相關部落格文章
連結
個人資料
初めての仕事として新人の気持ちと面白い事をシェアします。ブログを書くことで日本語とアパレル知識を身につけます。どうぞよろしくお願いいたします。
此頁面由ApparelX Blog™的功能發布。
日本直郵
HKD | 港元
繁體中文
變更